A veces cuesta entender qué pasa por la cabeza de las distribuidoras de cine españolas a la hora de hacer los doblajes de sus películas. Si no tuvimos bastante con los ejemplos infames de Dani Martín en 'Escuela de rock', Lola Indigo en 'Space jam: Nuevas leyendas', Mario Vaquerizo en 'Doraemon: Stand by me' o Rosario Flores en 'El gato con botas: el último deseo', ahora llegan tres youtubers a 'Dungeons & dragons: honor entre ladrones'. Y no son precisamente tres cinéfilos, roleros o expertos en doblaje. Son todo lo contrario.
Fútbol y criptos
Parece que en Paramount no han comprendido qué tienen entre manos: una película basada en la que posiblemente es, más allá de Disney, la propiedad intelectual nerd más potente (e inexplorada audiovisualmente) de los últimos tiempos. Incluso podría entenderse que hubieran invitado a youtubers y streamers que jugaran de forma regular. Pero no.
Los elegidos han sido xBuyer, Shooter y Widler. Si no te suenan de nada es porque, simplemente, están en otro círculo diferente al tuyo. El primero sube vídeos de fútbol, el segundo de vida de lujo, inversiones y (cómo no) Andorra, y el tercero de retos y vídeos virales al estilo "Mi amigo y su hermana hacen llorar a mi hijo... Se ríen de él". Puro juego de rol, la verdad. ¿Serán bardos, hechiceros o quizá bárbaros?
La reacción en redes sociales, hartos de estas extrañas maniobras para llamar a un público al que la película le importa un cuerno, no se ha hecho esperar y ha sido eminentemente negativa. De hecho, recordó a muchos un hilo que el streamer Wismichu subió a Twitter en enero y que ahora vemos desde una nueva luz. En él, hablaba de que le contactaron para hacer una campaña para una película "que le hacía mucha ilusión" (juega a D&D de manera habitual en su canal Infrecuentes) pero que rechazaron todas sus ideas: solo querían que doblara a alguien.
Responden con que lo que quieren hacer es que doble a un personaje. Les decimos que no es buena idea. Insisten, que son pocas frases. Les decimos que no y les explicamos el porqué no es buena idea ni para mi, ni para ellos ni para la película. Insisten.
— Isma Prego (@Wismichu) January 9, 2023
Probablemente este tipo de ideas vienen dadas desde internacional, y los trabajadores de Paramount España no se ven en otra que intentar salvar la papeleta como pueden: necesitan tres youtubers para doblar a tres personajes, y la mayoría son conscientes de que no les da buena imagen. "Paso de decir más, tan solo aventurar que se viene pifia", comentó quince días después. Así ha sido, por otro lado.
La ceguera autoimpuesta a la hora de doblar películas con cierto tirón tratando de llegar a un público neófito no funciona. Es más: distrae a los potenciales espectadores. Y poco importa que los papeles sean muy pequeños, como es el caso: en 'Dungeons & Dragons' ya tienes un público cautivo que deberías tratar de mimar. La manera de llegar al más general no es mediante streamers conocidos por gastar bromas a su hijo o hablar de fútbol, porque los espectadores nerds lo van a rechazar y sus fans lo verán como una simple excentricidad que no llega a mayores. Nadie gana en este juego del doblaje esperpéntico. Paramount ha intentado una tirada de persuasión, pero les ha salido pifia.
Ver 24 comentarios
24 comentarios
mandylion
¿Me estas nombrando virreina?
Usuario desactivado
Al leer DnD he pensado en que era Wismichu el que se había metido en el embolado porque me sonaba que le gustan estas cosas.
Me ha sorprendido ver que tiene criterio. Mis dies.
and3r
No voy a decir que debido a esto no voy a ir a verla. Ya apestaba a truño de antes
dante31
No he jugado a D&D en mi vida, pero se que hay una legión de fans detrás equiparable a Star Wars y cosas por el estilo, por lo que no comprendo a las productoras que hacen estas cosas. Tienes una legión de fans enorme, enamorada del mundo que intentas adaptar y ¿Qué haces? ¿Tratas la obra con respeto, respetas a ese público (enorme, insisto)? no, vas y te cagas en el material, llenas de chistes la obra (por lo que se ve en el trailer) y pones a tres streamers a doblar personajes (ya se que serán un par de frases, pero ya es muestra de las intenciones) sólo para "intentar llegar" a un público más amplio.
halleck
Bueno, creo que esto deja a las claras el tipo de producto que es. Es gracioso como insisten en hacer producciones basadas en aficiones que no entienden y por las que no tienen ningún respeto, como parece evidente por los resultados. En fin, peli para neox o nova o fdf o una mierda de esas
dante36
Viendo que el trailer la primera vez que lo vi había muchísima coña de mierda debido a disney y su afán por destrozar producciones en base a eso, y con el comodín de youtuber quitando trabajo a dobladores profesionales pues por mi parte si la llego a ver va a ser en VOSE.
Kokerosso
-dungeons and dragon's pésima taquilla en españa
La productora:
Enlaces_Covalentes
Y? Os extraña? Me gusta mucho DnD pero esta película huele a desproposito desde muy lejos, esta casi al nivel de la original solo que con caras "conocidas". Es normal que intenten atraer gente aunque sea con streamers, porque esto huele muy mal. Sinceraemnte, como actor de doblaje yo preferiria no estar en esta peícula. Por otra parte si que tendrian que haber traido a Cristinini que por lo menos ha hecho locución y esta muy interesada en el doblaje.
japunix
Quien sabe, tal vez los encargados del doblaje ya vieron la película, y resulta que es un bodrio. Y lo que le salve serían voces famosas de youtubers.
degoxx
Había pocas ganas de ver esta película y ya han terminado de fusilar lo que quedaba.Si hay algo que odio con todas mis fuerzas es todo lo que rodea a esta subnormalidad "de moda" de los "influencers".
1182024
El nepotismo está descontrolado en este país.
Cuando no tiran de agenda para meter en cualquier proyecto a los típicos famosos casposos de segunda división (los mencionados Vaquerizo o Rosario por ejemplo), meten gente que, como menciona el artículo, no tiene ninguna relación con el producto y que dan un cante horrible porque no tienen la misma dicción que cualquier actor de doblaje profesional (cuando no meten sus cuñitas, que suelen caducar a los meses, dejando sin contexto un diálogo de la película al verla en el futuro).
raulgm
No me cae mal buyer (tampoco maravillosamente bien, pero es soportable...) pero los otros ni los conozco (afortunadamente) deberían de ser mas listos y dejar pasar estas cosas, no es su mundo y no necesitan la pasta, solo van a conseguir ganar hate, Con lo que generan con sus canales les da más que de sobra, al menos xbuyer que aparte de sus videos, los de su hermano y los de su padre, él y su hermano son presidentes de un equipo en la kings league de Piqué y Ibai.... no entiendo que se meta en este "fregao"
alexatreidesbravo
Noo! Otra vez School of Rock nooooooooo!
A verla en versión original y pasando de los cones Españoles.
moriarty99
Por razones como esta hace años que sólo voy a películas en VO. Es triste, porque sigue habiendo dobladores muy buenos, pero la calidad general del doblaje ha ido bajando cada década.
marcoriol
Os ha faltado un ejemplo: el de melendi en como entrenar y tu dragón 3, hoooostia que doblaje mas malo
makmanaman2
Menos mal que soy culturalmente superior y lo veré original, gracias de todas formas