Ya llega a los cines la esperadísima 'Eternals'. Como pasa siempre con las producciones de Marvel Studios, el estreno se ha convertido en todo un acontecimiento; más allá de la increíble racha en taquilla de sus largometrajes ('Shang-Chi y la leyenda de los diez anillos' incluso superó las expectativas), sus títulos suelen provocar numerosas debates y polémicas, y 'Eternals' no está siendo una excepción.
'Eternals', la película de Marvel con mayor diversidad
Cabe destacar que la película ha sido dirigida por Chloé Zhao, absoluta triunfadora de la última edición de los Premios Óscar con 'Nomadland', una autora que nunca antes había filmado un espectáculo de estas características. Y que en el reparto hay rostros tan famosos como los de Angelina Jolie, Salma Hayek, Richard Madden o Kit Harington, entre otros. Pero hay una actriz menos conocida que está llamando la atención: Lauren Ridloff.
Tras una tardía entrada en la industria debido a su sordera ha actuado en una serie tan popular como 'The Walking Dead' y en películas tan aplaudidas como 'Sound of Metal'. Ahora Ridloff tiene el honor de ser la primera intérprete que da vida a un personaje principal sordo en una película de superhéroes de Marvel. Para la mayoría del público puede ser un dato sin gran importancia pero para ella es un hecho extraordinario y espera que tenga algún impacto en la industria.
Así lo ha contado en una entrevista para Variety. La actriz ha pedido que su papel en 'Eternals' no se quede en una simple anécdota y sirva para que se tenga más en cuenta a las personas sordas o con discapacidad autovía en algo muy sencillo: subtitulando las películas para poder entenderlas. Os dejo las declaraciones de Ridloff:
"Sentí que llevaba toda una vida esperando. Realmente no había visto nunca a nadie como yo representada en la pantalla. [...] Te cambia la vida, Definitivamente. Y espero que esto tenga el mismo impacto en diferentes comunidades, gente que ha sido marginada o infrarrepresentada en esta industria."
"Siento que mucha gente está emocionada por ver a una persona sorda y de color en la película. Pero también estoy viendo que las personas sordas y con discapacidad auditiva están aprovechando esta oportunidad para pedir más subtitulado, y estoy sencillamente entusiasmada que eso esté pasando.
Creo que es una conversación importante que necesitamos seguir teniendo. Necesitamos normalizar los subtítulos. Ahora mismo, todos nosotros somos muy visuales y somos muy dependientes del texto: muchas personas que oyen lo son. Mandas mensajes en tu teléfono, miras textos en las redes sociales. ¿Por qué no permitir que eso se filtre a la sala de cine? ¿Por qué no empezamos simplemente a incorporar texto subtitulando las películas? Creo que todo el mundo se beneficiaría de eso en la pantalla. Sería realmente útil."
Cabe señalar que Lauren Ridloff da vida a Makkari, un personaje cuyo poder es su gran velocidad y que en los cómics originales es un hombre blanco. Sin embargo, desde el principio del proyecto, el productor Nate Moore tuvo la idea de que 'Eternals' fuese una oportunidad para ampliar la diversidad en el Universo Marvel, reimaginando a varios superhéroes para que no hubiera tantos personajes masculinos heterosexuales de raza blanca. Para Ridloff, el gran acierto de la película de Chloé Zhao es que esta diversidad se introduce sin darle importancia. "Solo es así. Es como el mundo real", dice la nueva estrella de Marvel.
Ver 23 comentarios
23 comentarios
erald
Es una película tan esperada que yo por ejemplo me acabo de enterar que la estrenaban mañana.
danielcristaldo3
Que importa la diversidad si el guión y trama son un bodrio?
danigarcia78
Le están dando mucha publicidad a esta peli, y no de la que mola. No leo que las peleas sean buenas o vistosas, no leo que los villanos sean superchungos, no leo que salgan personajes de otras películas de Marvel... Solo leo que uno de los papeles de un tío cachas blanco, se le ha dado a una chica negra y sordomuda, y que al que no le guste es un xenofobo y una mala persona.
1182024
¿En EEUU no se subtitulan las películas? Porque en Europa es bastante habitual.
Si se refieren a que hagan pases con subtítulos en el cine, lo veo bastante difícil, deben entender que los subtitulos también distraen a mucha otra gente.
Como mucho podrían ponerlos para quien los requiera por realidad aumentada en el futuro cercano.
dregans
lo bonito de ver una pelicula es distraerse del mundo real, que no se parezca nada a lo que vemos cada dia, pero hay una frase aqui en el articulo que me ha dejado un poco mosca. Solo es así. Es como el mundo real". Yo creo que han olvidado que el cine es para entretener y hacernos olvidar el mundo real.
Demux_11
El problema no es que haya o no subtitulos. El problema es que los subtitulos en plataformas masivos de Streaming son una porquería.
Ya quisiera yo poder disfrutar de un titulo en idioma original con subtitulos de calidad. Eso sí seria un gran beneficio para los sordos y los que no quieren doblaje.
Mr.Floppy
Lo siento, pero no.
Yo en casa veo todo en V.O con subs en inglés. Pero si voy al cine y lo veo doblado (que es siempre), no me da la gana tener subtítulos en pantalla, por mucho que pueda ignorarlos.
No se supone que hay sistemas que llevando gafas como las de 3D, ves los subtítulos, o me lo he inventado?
celsiuss
Pensé que era algo a favor de ver pelis con subtítulos ya que los yanquis lo odian... pero no. Seguirán haciendo remakes de peliculas extranjeras antes de ver las originales con sus subtítulos...