El director de doblaje de Disney confirmó que el trabajo de una estrella de México fue tan deficiente, que a la semana contrataron a alguien más: "Lo grabó todo en un solo día"

El trabajo de Arath de la Torre no convenció a Raúl Aldana, así que alguien más llegó a hacer historia

Ps Plantilla Portadas Xtk Copia
10 comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
joel-calata

Joel Calata

Editor

El mundo del cine en Latinoamérica ha estado lleno de historias fascinantes y cambios de último minuto que han marcado la experiencia de los espectadores para bien, aunque esto signifique que, para un actor, haya sido un gran golpe en su carrera: uno de los casos más curiosos ocurrió con la película de Disney 'El emperador y sus locuras' de 2000, cuando Disney Latinoamérica tomó una inesperada decisión de última hora.

En la fase de doblaje de la película, Disney Latinoamérica había seleccionado originalmente a Arath de la Torre, un actor y comediante mexicano con una sólida carrera en televisión. De la Torre llegó a grabar la totalidad de sus líneas como Kuzco, el irreverente emperador convertido en llama, y su trabajo ya estaba listo para su lanzamiento.

Sin embargo, poco antes del estreno, Disney decidió que la interpretación de De la Torre no encajaba con la personalidad del personaje o con la intención de la película. En una decisión sin precedentes, el estudio optó por reemplazarlo y traer a otro actor con más experiencia en doblaje. Fue así como entró en escena Jesús Barrero, una de las voces más icónicas del doblaje latinoamericano.

La decisión de contratar a Jesús Barrero fue tomada por Raúl Aldana, quien se desempeñó por 10 años como el director de Disney Character Voices International, Inc. y que apostó por Aldana, tras su trayectoria en el doblaje de personejs como Seiya en 'Los Caballeros del Zodiaco' y Luke Skywalker en 'Star Wars' para América Latina.

El doblaje en tiempo récord

Como se comentó en su momento, Barrero fue llamado de urgencia para encargarse del papel de Kuzco. Pero había un gran problema: el estreno de la película estaba a la vuelta de la esquina y no había tiempo para un proceso de doblaje convencional.

En un esfuerzo titánico, Barrero tuvo que grabar absolutamente todas sus líneas en un solo día. Normalmente, el doblaje de una película animada puede tomar varias sesiones para afinar detalles y lograr la mejor actuación posible. Sin embargo, debido a la premura del tiempo, Barrero enfrentó un desafío enorme al tener que dar vida a Kuzco en unas pocas horas.

La razón del cambio de doblaje de Arath de la Torre por el de José Barrero apunta a que la voz del comediante tenía un matiz más ligado a la comedia mexicana tradicional, mientras que Barrero, con su vasta experiencia en doblaje de animación, supo darle una entonación más dinámica y universal, acorde al humor rápido y satírico de la película.

Este cambio, aunque inesperado, terminó siendo una jugada acertada. La voz de Jesús Barrero no solo encajó perfectamente con el personaje, sino que contribuyó a hacer de Kuzco una figura icónica en la historia del doblaje latinoamericano.

En Espinof | Las 47 películas más esperadas de 2025 y los mejores estrenos del año

En Espinof | Las 11 películas de Netflix más esperadas de 2025. Un espectáculo de ciencia ficción de 320 millones, el salto al cine de una de serie extraordinaria y más

Inicio
×

Utilizamos cookies de terceros para generar estadísticas de audiencia y mostrar publicidad personalizada analizando tu navegación. Si sigues navegando estarás aceptando su uso. Más información