Amazon anuncia el uso de la IA en el doblaje de series y películas de su catálogo. Porque es eso, o nada
Amazon Prime Video¿Quieres ver 'Mi mamá Lora', pero doblada por una máquina? En ese caso, tus sueños se han hecho realidad
Leer más »¿Quieres ver 'Mi mamá Lora', pero doblada por una máquina? En ese caso, tus sueños se han hecho realidad
Leer más »Skynet ya está aquí (pero ha empezado por los subtítulos de las series)
Leer más »El manga se ha convertido en un absoluto quebradero de cabeza a la hora de traducirlo
Leer más »La semana pasada recuperé la sección de las encuestas de cine con el tema de los títulos de las películas. Aquí os dejo los resultados, las opciones más votadas: Y eso es todo, ¿qué os parece? ¿Algún escándalo? ¿Todo dentro de lo...
Leer más »Ya en julio di una serie de títulos de películas y dije por qué estaban mal traducidos. No me refería a esas decisiones que toman las distribuidoras, por las cuales titulan al film con algo que no es una traducción directa del nombre...
Leer más »En la entrada anterior os hablaba de lo buenos que eran los actores de doblaje españoles y lo malas que eran, sin embargo, las traducciones que se hacían de los guiones. En los títulos de las películas esto resulta mucho más evidente...
Leer más »Mañana, coincidiendo con San Fermín, comienza la Semana Negra de Gijón. Aunque esta feria o festival está dedicada (o dedicado) sobre todo a publicaciones sobre crimen, tiene bastante relación con el cine, pues muchos de los autores...
Leer más »traducción:Amazon anuncia el uso de la IA en el doblaje de series y películas de su catálogo. Porque es eso, o nada.Qué es la posedición y por qué hace que...