El reto al que se enfrenta 'How I Met Your Mother' de abarcar 20 capítulos con una línea temporal tan reducida obliga a los guionistas a redoblar sus esfuerzos. Un fin de semana no da para tanto y se necesitan muchas más tramas paralelas que mantengan el interés de los seguidores. Y, sobre todo, tras ocho temporadas, se necesitan ideas frescas.
¿Cuánto tiempo hace que Ted Mosby y los demás no nos dan un episodio como Puzzles o The Best Man? Para no correr el peligro de caer en desgracia y convertirse únicamente en una cuenta atrás hasta el esperado momento para Ted (y que el Mcguffin deje de ser tal), la serie intenta resolver con su frescura (y también sus idas de olla, por qué no admitirlo) habituales. Lo último que hemos sabido es que los guionistas preparan un capítulo ¡en verso! Así lo filtraba Cobie Smulders (Robin) a E! Magazine.
La idea de un capítulo en el que todas las líneas rimen es original y a la serie puede venirle bien experimentar. Desde el comienzo de la última temporada no puedo evitar pensar que se han pasado de vueltas y su vis cómica se agota. Hasta personajes como Lily y Marshall, que nos han dado grandes momentos, empiezan a caricaturizarse peligrosamente. Sólo me asalta una duda sobre este capítulo tan especial: ¿qué hay del doblaje? ¿Cómo lo resolverán? ¿Tendremos nuestros propios versos? ¿Obviarán la rima en la traducción? En cualquiera de los dos casos, me arrepiento de no saber más inglés.
Vía | E! Online En ¡Vaya Tele! | 'Cómo conocí a vuestra madre', un fin de semana para recordar
Ver 19 comentarios
19 comentarios
gkar
Yo debo ser la única persona en el mundo que no ha dejado de divertirse en ningún momento con esta serie. Se les puede ir la olla puntualmente pero los juegos narrativos con los que han salpicado toda la serie son de quitarse el sombrero.
franjomen
A mi nunca me ha parecido que la serie haya perdido calidad, evolucionó como era de esperar con el paso de los años y se "dramatizó" un poco en la sexta y séptima temporada, punto que me gustó muchísimo. Luego ha habido capítulos más divertidos que otros, pero como en cualquier otra serie.
nqsc
Ufff. Como bien decis la traduccion va a ser todo un reto. Ese episodio habria que verlo en VOSE.
marta_t
Yo soy de las que ve la serie 3/4 partes por costumbre y 1/4 parte por que me sigue gustando. He de reconocer que sí, todavía tienen capítulos buenos, pero hay algunos que se ve que son totalmente de relleno, o incluso capítulos en los que ya no me río (incluso el último me pareció más un drama que una comedia, porque me dio más pena el problemilla de Robin que otra cosa).
Desde el capítulo de Modern Family en el que Gloria le dice a Luke "Luke, look!" y en español lo tradujeron sin ningún sentido... he dejado de creer en el doblaje.
rafi.gomezpineda
El currazo del que lo suba a nuestra web favorita de subtitulos, merece que le mandemos un aguinaldo.
raist_uo
Lo primero que he pensado nada más ver el título es en el doblaje.
Supongo que lo tendrán que hacer rimar, aunque sea una "traducción" mucho más libre. En cualquier caso va a ser un muy duro trabajo para quien tenga que encargarse de hacer las rimas en castellano. Suerte!
vloos
Yo confío en la gente que se dedica a localizar la serie a nuestro idioma. Cosas más complicadas habrán hecho. Seguro.
mariogv1992
una pena que yo la serie la siga en español...
pablostarter1
miedo me da de la traduccion al español, aunque dudo que la vea
rociosdum
Sinceramente estas últimas temporadas me han gustado. La historia ha madurado logrando la combinación perfectamente entre humor y sentimentalismo. Admito, sí, que ésta 9ª temporada ha tenido altibajos, pero no creo que sea por cansancio o falta de imaginación. Creo que esto se debe a la premisa de la temporada: todos los hechos suceden el fin de semana de la boda.
PD: El personaje de Daphne no me gustó para nada.