¿Os imagináis al Dr. House en versión rusa? ¿Estaría más enganchado al vodka que a la Vicodina? ¿Y a Homer sometiéndose a las leyes del Corán? Porque, ¿qué queda de Homer sin bacon y cerveza? Después de la sorprendente noticia de la adaptación de 'Los Simpson' (en adelante, 'Al Shamshoon') a la televisión de Dubai o ese remake latino de 'Breaking Bad' el pasado año, nos llega ahora el eco de una versión/copy-cat iraní de 'Friends' (ellos lo llamarán homenaje): 'Eshgh Tatil Nist' (según el poco fiable Google Translate, algo así como "el amor está cerrado"). Tras el salto, os invito a jugar a las comparaciones.
Por lo que ya podéis ver de la serie en su primer capítulo, lo cierto es que los iraníes se han esforzado en respetar al equipo de arte original, clavando detalles como la ventana verde de la terraza o el celebérrimo marco amarillo que rodeaba la mirilla de la puerta de Mónica y que aquí cuelga de la pared. Claro que son detalles nimios. Sólo muebles y objetos. Lo de igualar la calidad de sus guiones, la brillantez de sus diálogos o el atlas de la geografía humana que representa el reparto original ya es más complicado. Si lo del sol y la nube parlante no es una broma y forman parte de la historia, está claro que lo único que han logrado imitar es el decorado.
Pero 'Friends' no es la única serie a la que los iraníes han "homenajeado". También está 'Haft Sang', su propia versión de 'Modern Family', muy fiel en cuanto a la imagen, no tanto en algunas tramas, que han sido adaptadas a su valores morales y a su cultura. No hay Cam y Mitchell en Irán, sustituidos por una pareja heterosexual. Que para eso, digo yo, mejor que busquen otra historia con la que se sientan más cómodos, sin necesidad de robarle su esencia: una de las premisas de 'Modern Family' es, sin duda, la diversidad de relaciones que les unen. Las distintas maneras de amar de tres familias que forman una.
A la rica versión rusa
Si hay unos expertos en esto de a veces tomar prestadas, a veces adaptar las ficciones más famosas y triunfales de la televisión americana a su idioma e idiosincrasia esos son los rusos. Su filosofía parece ser la de copiar la fórmula que funciona, en lugar de buscar nuevas historias. La lista es larga: 'House', 'Todo el mundo quiere a Raymond', 'Cómo conocí a vuestra madre', 'Lost' o incluso la producción española 'El Internado'. Todas ellas y sus protagonistas tienen sus alter ego rusos, más o menos acertados, más o menos logrados, como podéis ver en esta recopilación. Pero el copiar el trabajo de alguien para convertirlo en algo mucho peor puede ofender al ego de más de uno.
'The Big Bang Theory'
El propio Chuck Lorre fue el primero en denunciar en 2010 que 'The Theorists (теоретики en el original) era un plagio descarado de 'The Big Bang Theory', perpetrado con mucha menos clase y sin ningún pudor por una televisión bielorusa. Poco pudo hacer Warner, al parecer, para defender los derechos de autor y el copyright ya que no tenían poder de actuación sobre el canal, propiedad del Gobierno. Así que sólo le quedó despacharse por escrito en una nota que apareció al final de uno de sus capítulos.
'Sex and the City'
Y al parecer nada es intocable, ni siquiera HBO, a juzgar por la ficción libremente inspirada en que emitió el canal ruso NTV llamada 'The Balzac Age' o 'All men are bastards'; no se puede negar que éste último resume aún mejor el mensaje de la serie que el título original. Sin embargo, lo que a ojos occidentales parece plagio, para ellos sólo es inspiración. Según su productor y guionista Maksim Stishov, el único punto en común es el de cuatro mujeres maduras y sus vivencias con el amor, aunque reconocía haberse inspirado en la serie de HBO. Como diría Iker Jiménez, vean la imagen y saquen sus propias conclusiones.
Prison Break
Es la única adaptación internacional de la serie. Los rusos una vez más vieron el filón e importaron la historia en 2010 para Channel One. El reto en este caso era, sin duda, copiar los tatuajes de Michael Scofield.
Everybody loves Raymond
Fue el propio creador de la serie, Philip Rosenthal, el que se encargó del trabajo de adaptación para transformar 'Everybody loves Raymond' en 'The Voronins'. De hecho, aprovecharon la ocasión para realizar un documental sobre la experiencia (Exporting Raymond). También llegó (aunque sin documental) a Egipto, Alemania, Polonia, India o Israel. En Inglaterra se habó de remake ('The Smiths'), pero en BBC One no pasaron de anunciar el piloto.
Otras versiones internacionales
Aquí tampoco nos libramos. Lo intentamos y fracasamos estrepitosamente con remakes de series tan míticas como 'Cheers' (aún intento olvidar lo que le hizo Dani Martín al tema original de la cabecera) o 'Las chicas de oro'. Dorothy, Blanche, Rose y Soffia también tienen doppelgängers turcas, rusas e incluso griegas.
'24'
Pero si os parecía impensable un Antonio Resines en lugar de un Ted Danson, imaginad un Jack Bauer indio en lugar de a Kiefer Sutherland. Es el remake de '24', la exitosa serie americana adaptada -que no plagiado- para la tele de la India. La productora de Anil Kappor (también protagonista de la serie) pagó 20 millones de dólares a la FOX para la que sería la primera adaptación de '24' en otro país. Curiosamente, Kapoor había aparecido junto a Bauer en un capítulo de la serie original.
'Matrimonio con hijos'
¿Os imagináis una versión mucho más charlatana del callado Ed O'Neill de 'Matrimonio con hijos'? La veréis en 'Casado con hijos' la versión argentina de la mítica sitcom de finales de los años 80. Pero sólo es una de tantas: también se adaptó en la televisión croata, alemana, brasileña y, por supuesto, en la rusa (esta vez con licencia) con el poco acertado título de 'Happy Together' (aquella pareja era de todo menos feliz).
Imagen portada | Live Journal En ¡Vaya Tele! | Así será 'Metástasis', la versión colombiana de 'Breaking Bad'
Ver todos los comentarios en https://www.espinof.com
VER 8 Comentarios