¿Cómo puede tener TVE una serie con doblaje hispano?

Hoy me he levantado más temprano de lo normal para ser un sábado y me he sorprendido a mí mismo viendo unos dibujos animados de Batman en TVE, cual fue mi sorpresa al descubrir (tardé unos segundos debido al sueño) que la serie estaba doblada en español hispanoamericano.

Sí, así como lo leeis, en TVE parece que han vuelto a los tiempos en que no había posiblidad de doblar las series con actores de la tierra patria y han puesto una serie doblada con actores del otro lado del charco (alguno con acento de Miami y todo). He de reconocer que al principio me produjo algo de nostalgia ver la serie con ese audio, pero a medida que seguí viéndola los seseos, las palabras cambiadas de género y el vocabulario extraño hicieron que me levantara del sillón y apagara la televisión.

¿Por qué recurre TVE a estos doblajes? ¿Es que no tiene presupuesto para comprar la serie doblada? Sinceramente y después de ver lo que se han gastado en la Champions (que por mucho que sea menos que Antena 3 sigue siendo mucho dinero), creo que podrían haber traer la serie de Batman, doblada por gente de aquí, o al menos dar la posibilidad de ponerlo en Versión Original con subtítulos, que así aprendíamos inglés en vez de spanglish.

Portada de Espinof