Cuando decimos que los estadounidenses están obsesionados con las listas no lo decimos de broma. Lo mismo las hacen de clásicos como los más sexy de la tele, que se animan a cosas un poco más peculiares. Una de las últimas es un listado, elaborado por la web Dictionary (que es, efectivamente, un diccionario virtual) que refiere ocho programas de televisión con los que sus espectadores es probable que aprendan nuevas palabras. Los diálogos de esas series y programas manejan conceptos más o menos elevados o utilizan palabras cuyo uso no es tan común, razón por la que los han incluido en la lista.
En ella hay dos programas infantiles como ‘Barrio Sésamo’ y ‘Yo Gabba Gabba’, en los que enseñar nuevas palabras a los niños es parte integrante de su cometido. También figura ‘The Daily Show with Jon Stewart’, considerado el late night con mayor nivel intelectual, y un reality como ‘Top Chef’, que maneja mucha terminología culinaria de todo tipo. Los otro cuatro puestos de la lista los ocupan cuatro series, ‘Glee’ (que suele hacer bastantes juegos de palabras), ‘True Blood’, ‘Fringe’ (que emplea diversos términos científicos) y ‘Mad Men’ (cuyos personajes hablan como en los años 60).
No deja de ser una lista realmente curiosa, con una idea peculiar y original detrás. Si veis series en versión original (y dominais el idioma en el que están rodadas), pueden aprenderse palabras y expresiones de todo tipo, aunque eso no quiere decir que os vayan a servir en una conversación normal. Con ‘Battlestar Galactica’ se podía aprender bastante jerga militar, con ‘House’ y ‘Urgencias’, terminología médica, y en ‘The Big Bang theory’ también suelen hacer bastantes referencias a teorías físicas de lo más diverso.
No es raro que los programas y las series de televisión acaben popularizando expresiones y cualquier palabro que alguno de sus personajes diga muy a menudo. Esas catch phrases, como los “legen – wait fort it – dary“ de Barney en ‘Cómo conocí a vuestra madre’, ya se emplean con la esperanza de que calen entre el público. Otras veces, sin embargo, su popularidad viene por otras razones y llega de un modo más casual. ¿Quién no ha bromeado este verano con el “yo por mi hija ma-to”?
Vía | Pop Candy
En ¡Vaya Tele! | Diccionario teléfilo
Ver 51 comentarios
51 comentarios
Un tipo con boina
Si quieren aprender jerga de narcotraficantes, The Wire es su serie.
dggonzalez1971
Lo que es yo, después de descargarme series dobladas en español de España (vivo en Argentina) se me ha pegado el ¡Que te den!, ¡Gilipollas! ¡Capullo!, ¡Como mola! y otras expresiones semejantes.
fringe
¿Quieres saber 100 maneras de 'mandar a la mierda' en inglés?
MISFITS!
pso
Con Breaking Bad vas a aprender un monton, bitch!
d4nt3
Una pena que en la tv no esté más generalizado el tema de las VO,Fox lo hace una vez a la semana (poco,pero algo es algo) con "House" y "Lie to me",pero lamentablemente,salvo los que descargamos las series por la red,la inmensa mayoría se lo ve doblado y sus traduciones "made in Spain" como el "bazinga" de The Big Bang Theory que españolizado sale un "zas en toda la boca"...yo en ese caso no lo hubiera traducido...
288836
Ed: Yo soy de subtitulos.es y dejé de traducir hace tiempo. Creo que ahora lo llevan bastante mejor y tratan de seguir una guía de estilo, pero cuando yo traducía, había mucho inepto con traductores de google, y mucho crío que no te perdonaba ni el más ligero traspiés. He legado a pasarme hasta 4 horas traduciendo un capítulo yo solo o incluso haciendo el subtítulo original, y aunque hay gente muy agradecida y concienciada con el mantenimiento de la página, está demasiado lleno de trolls. Los administradores deberían poner un sistema de karma o algo asi y banear a ciertos individuos que solo insultan al trabajo de los demás. En fin...
squirrol
Yo todo el inglés que sé lo he aprendido a base de ver pelis y series, y lo más bonito que me han dicho nunca es "Tu inglés es muy americano y muy peliculero" xD
coral.stonem
Desde luego me quedo con Fringe y Big Bang Theory. También Skins, sobretodo por el acento británico que a mi personalmente me encanta.
Mr. Payton
Yo siempre recordaré todos los insultos y palabras malsonantes y de contenido sexual que aprendí viendo 'Queer as folk'... Y algo de japonés gracias a Hiro y Ando de 'Heroes'...
Jaina
Donde este el 'frak' de BsG y todas sus combinaciones... :P
David Pastrana
Bazinga! xD
armadamaister
Para mejorar vocabulario, The IT Crowd y Little Britain, por ejemplo. Ahí si que se aprende ( y con un acento que mola ).
252817
dammit! es lo unico que se me quedó viendo series en vos jaja
288260
Creo que cualquier serie es válida para mejorar nuestro inglés. Por ejemplo, una de las pioneras de este movimiento ha sido "Lost", que para mucha gente supuso el primer contacto con el .str :-)
Yo con las series con las que mejor me lo he pasado lingüisticamente hablando, han sido: 1) Breaking Bad 2) Fringe 3) Entourage 4) Galactica/Caprica 5) Twin Peaks
Mad Men es harina de otro costal. Soberbia. Y también os recomiendo los diálogos de "Rubicon", que son una delicia.
Lo que me falta es lanzarme a a comunidad subtitulos.es, jeje(cualquier día)
bvalvarez
Con Entourage, he aprendido slang a raudales. Inglés en general con cualquier drama. Con The good Wife, por ejemplo, se aprende bastante, y además algo de terminología legal.
jaime.guillengarcia
Yo he aprendido:
-Put your hands behind your head -American Soil -Trush me -I Dont blame you -I m Beggin you -I need Backups -
Por cierto odio el acento ingles, prefiero el americano, que pesada la tia aquella de creo que era la segunda temporada de Dexter, me ponia de los nervios.
rafi.gomezpineda
I´m Rick James, bitches!!
tonigenil
Yo la que dejé de ver porque no entendía nada fue House. Demasiada jerga médica, y para verla doblada, pues prefería dejarla. Mujeres desesperadas también usan vocabulario muy corrriente y actual, j'aime bien!
288836
Pues yo aprendí una par de palabras nuevas con el episodio de ayer de "Mad Men" y con "The Office" hay algunos conceptos y juegos de palabras muy acertados. Intento ver las series sin subtitulos, pero si no puedo, lo hago con los subs en inglés. Se agiliza bastante...
doctora_who
Frak! Una palabra maravillosa que se han perdido los que hayan visto Battlestar Galactica doblada.
Blerg! Con 30 Rock aprendes un montón de muletillas estúpidas.
AFX
Con Deadwood se puede mejorar el ingles desde niveles mas finos hasta los mas burdos xD.
http://www.imdb.com/title/tt0348914/quotes
tigour691
yo de breaking bad he aprendido: youuuu de jesse pinkman
avantime
Pues en mi opinión si hicieran una o dos temporadas más de Damages afinaria más aún el oido porque Glen Close tiene una pronunciación perfecta. Es que con lo horrible que llevo el inglés y que le entienda todo es digno de alabanza.
dortame
Por no hablar de los juegos fonéticos. Todavía me acuerdo del episodio de los Simpsons en el que hablan de ir a Uruguay. Que lo tradujeron en español como "Uruguay, que país más guay". dortame http://yaleoyoporti.wordpress.com/
257171
Inglés se puede aprender hasta con Bob Esponja. Hay varios juegos de palabras intraducibles que para nosotros son las cosas más absurdas, porque la traducción no tiene gracia. Por ejemplo, en el capítulo en el que Bob se mete en sueños ajenos tenemos esto: Arenita le pregunta a Bob si ha traído un paracaídas (parachute) y Bob le responde que si vale con un par de zapatos (pair of shoes).
Otra serie que me puso al límite de mi capacidad de entender inglés fue Firefly, pero no tanto por los acentos o la jerga futurista (al igual que en BSG dicen "Frak" en vez de lo otro que empieza por F, aquí dicen "Shiny" en vez de "Cool") sino porque de repente cambian al chino y ahí ya me pierdo. Mi oido se colapsa y necesito un rato de readaptación al inglés tras cada frecuente ración de insultos chinos.
elmagnate
Alguien sabe sia noche echaron, las desventuras de TIM.? Se ve que lo quitaron por bicho malo. Ya se había acabado la primera temporada? Perdón por el off topic