Apenas había oído hablar de las versiones portuguesas e italiana que existen de Cuéntame cómo pasó. Y hoy conocemos la noticia de que dentro de poco un capítulo especial juntarán a las tres familias. No formará parte de ninguna trama, será una excusa para demostrar como, aunque se hablen de temas particulares, cuenta asuntos de carácter universal muy semejantes entre sí. Las similitudes entre Cuéntame y sus adaptaciones son meramente en lo que se refiere a la familia, ya que el contexto social-pólitico es muy distinto en cada lugar
Ambas versiones se gestaron a partir de la compra de los derechos a la productora Ganga, quien creo la idea original. Se basan en un estructura familiar parecida salvo algunos cambios, pero en otros casos conservan hasta los mismos nombres de los personajes, como en el caso de la portuguesa.
Raccontami es el titulo de la adaptación italiana. Los Ferrucci son la familia protagonista. Viven en una zona acomodada de Roma. El narrador en off de la historia es Carlo el pequeño de la familia. Tiene dos hermanos, Andrea, interesado en las motos, y Titi, una joven muy avispada para su época. Sus padres son Luciano y Elena a lo cuales les acompaña su abuela Innocenza. Además esta familia incluye a la tía Anna, una solterona. Se pueden considerar los ricos de las tres series, ya que viven el boom económico italiano de los 60. Por este motivo las tramas están más orientadas a los problemas domésticos.
Por su parte la versión lusa titulada Conta-me como foi es más cercana al española, ya que la familia Lopez vive los dificultosos años de la dictadura de Oliveira Salazar y los primeros de la democracia. Es curioso los nombres de los personajes tan parecidos: el padre se llama Antonio, la madre Margarida y los hijos Toni, Carlos y Isabel, en lugar de Inés, finalmente la abuela es Hermninia.
Las tres producciones puede presumir de haber alcanzado el éxito en cada país.
Vía | Vertele Más información | Conta-me como foi (versión lusa), Raccontami (versión portuguesa)