Si estos últimos años se han caracterizado por algo en lo que a nuevos proyectos televisivos respecta, es por la aparentemente interminable llegada de adaptaciones de todo tipo. Remakes de clásicos, adaptaciones de cine, de cómic o literatura y/o versiones de ficciones ajenas. Uno de los resultados más positivos de la globalización de contenidos gracias a internet ha sido la apertura de esa ventana a otras ficciones, ventana que las cadenas han aprovechado para hacer suyos planteamientos e ideas de nuevas series.
Esto no es de ayer, por supuesto. La moda de la adaptación existe hace mucho tiempo como una respuesta natural al éxito de algo que triunfa fuera de las fronteras de un país, que decide hacer caso de ese auge y preparar su propia versión. Claro, no todo es importable. Hay que tener en cuenta las posibles barreras culturales o estructurales que puedan entrar en juego, algo que explica muy bien por qué nuestras ya tradicionales dramedias no han sido demasiado exportadas o adaptadas por otros países. El abismo que crean elementos como el formato o el estilo de humor imposibilita la venta de nuestros formatos, que requerirían de tanto cambio que acaba resultando absurdo comprar derechos.
Versionar una serie viene con otro hándicap y es, ¿cuánto nivel de derivación con respecto al material original aplicamos? ¿Intentamos aportar algo nuevo o trasladamos tal cual lo que ya ha funcionado? Este detalle es vital cuando se trata de llamar la atención a aquellos espectadores que hayan visto el título original. Algo así ocurre con ‘Shameless US’, una adaptación de la británica del mismo título que, tras una primera temporada muy similar a la inglesa, ha encontrado su propio camino y tono pero sigue costándole un mundo encontrar notoriedad por sí misma. Otras lo tienen más fácil. ‘The Office’ o ‘Betty la fea’ (otra idea exportable definitiva) tienen conceptos tan claros y básicos que son adaptables a cualquier situación sin necesidad de repetir tramas, planteamientos o incluso personajes, aunque al final se acabe haciendo en cierta medida.

Alguna hay que por intentar diferenciarse demasiado descarrila o que no aporta nada ('Skins US', 'Being Human US'), y cuando hablamos de Hollywood, en 'Episodes' cuentan muy bien todos los factores que acaban desvirtuando del todo el material original. O todo lo contrario; se quiere amortizar tanto la compra de derechos que en muchas ocasiones podríamos hablar más de copia que de adaptación.
Una idea clara, libetad total
Y en ese sentido es en el que ‘Bron Broen’ tiene una gran ventaja para ser exportada a cualquier país sin que ninguna de sus copias tenga absolutamente nada que ver con las demás. Tiene una idea muy clara: un caso con unas circunstancias muy especiales que obligan a dos países a colaborar en la investigación. L> Pon tu texto aquí... > > as posibilidades de expandirse a partir de esto son infinitas. En el caso de la versión original sueco-danesa, el detonante se utilizaba para poner a trabajar juntos a dos policías diametralmente opuestos pero con mucha química. Las diferencias culturales o procedimentales son meramente anecdóticas (y lingüísticas, algo que a los foráneos se nos escapa), sin embargo, cuando Estados Unidos se enfrentó a ‘The Bridge’, tenía claro que su relación con México daba más de sí en cuanto a los dramas fronterizos de refiere.
Francia e Inglaterra tienen su propia versión, ‘The Tunnel’, que ha buscado una similitud más cercana con el producto nórdico pero aplicado a las rencillas de los dos países vecinos, y seguro no será la última. Porque al igual que EEUU, cualquier pareja de países con conflictos interesantes por explotar puede colocar un cuerpo sesgado en mitad de una frontera y relatar esos conflictos políticos, sociales, económicos o culturales a partir de esa idea tan simple. Y lo mejor es que ahora la idea, El Puente como concepto, tiene notoriedad como para generar titulares por sí sólo sin que esto suponga ataduras formales o de contenido más allá de esa imagen. España podría hacerlo con Francia, con Portugal o con Gibraltar (aunque quizá en un futuro tengamos la posibilidad de una con mucha más chicha y más polémica, con Cataluña). Incluso Melilla.

De hecho, alguien podría echarle narices y poner el foco en alguno de esos muros que siguen en pie, muros que dividen países, comunidades y familias como el de Corea, Cisjordania, India y Pakistán o Irlanda del Norte. Poco probables todas ellas porque habrá pocas televisiones que quieran meterse en semejantes fregados, pero hay formas de que la realidad inspire la ficción y aquí hay un filón por explotar simplemente con esa idea de frontera+colaboración.
Volviendo a ‘Bron Broen’, no hay que engañarse. Gran parte del éxito cualitativo de este oscuro thriller sueco son sus dos personajes principales, dos policías interesantes, diferentes, con química y con una amistad desarrollada de forma exquisita alrededor de buenos casos policiales. La idea es buena pero el talento detrás de su desarrollo es más que evidente y en ningún pretendo afirmar que sólo con la idea sea sencillo dar con el discurso y el contenido adecuados y estimulantes. Pero lo que sí es cierto es que 'Bron Broen' ha dado con una de esas ideas de oro que la industria televisiva global puede explotar más de lo normal hasta que se resienta. Y por si aún no os habéis asomado a esta fabulosa serie, ayer mismo se estrenó en AXN la primera temporada de 'Bron (El puente)' y se emitirán nuevos episodios todos los miércoles por la noche.
En ¡Vaya Tele! | Saga y Martin se adueñan de nuevo de una fabulosa y equilibrada segunda temporada de 'Bron Broen'
Ver 13 comentarios
13 comentarios
rafi.gomezpineda
Prpongo titulos aplicables a España bron/broenescos:
Con Gibraltar: "La Verja"
Con Cataluña: "No vull pagar"
Con Francia: "Puticluber la Junquera"
Con Andorra: "Tabaco y chocolate"
Se admiten sugerencias, vecinos que falten y futuros distópicos (Pais Vasco independiente, etc...)
mackey
Otro fantástico post, Adriana. La verdad es que la idea de Bron/broen es un caramelo para adaptar a otros países. Fronteras hay en todas partes (menos en las islas) y jugosas diferencias culturales y sociales entre países vecinos hay mil ejemplos. Si le añades unos personajes diferentes, sugerentes y especiales, la extrapolación es casi obligatoria. Dicho esto, no voy a ver ninguna adaptación xD
i-chan
Estoy totalmente de acuerdo, la premisa de 'Bron/Broen' es tan jugosa, y tan adaptable a realidades socioculturales diferentes, que se podrían hacer cien versiones distintas y que todas fueran divergentes entre sí. A mí me encantaría ver la versión España-Cataluña, y para eso tampoco hacía falta esperar a la independencia de los catalanes, siempre se puede hacer una serie ambientada en un futuro próximo (un poco como solían hacer en '24'), sería muy interesante imaginarse cómo sería el panorama en una Cataluña recién independizada antes de que pasara en la realidad.
skating
Nunca me canso de recomendar Bron/Broen. Es fantástica, sin más.
Buen artículo :)
Jm
La primera temporada de The Bridge fue algo irregular y me pareció rara, aunque tiene cosas que me gustaron. Precisamente lo que me gusta es cómo se mezclan las realidades sociales y culturales de Ciudad Juárez y El Paso.
Más allá de los casos, es muy interesante ver a los personajes viviendo el día a día cruzando la frontera para ir a trabajar.
Supongo que en 'Bron/Broen' pasa lo mismo, pero la mayoría de las diferencias las entenderá la gente de Copenhague y Estocolmo, porque vista desde fuera, la cultura nórdica es bastante similar. Desde ese punto de vista, son más apetecibles las adaptaciones que se proponen en el artículo. La de las dos Coreas yo la compraría ya.
ezequielusta
yo he visto bron/broen el primer capitulo entero de the bridge y los 15 minutos the tunnel,
y creo que hay ciertas cosas que no mola, no entendi como en the bridge el protagonista mexicano se presta ha una vasectomina nooo lo vi, como que la mujer sea ranger y con "problemas mentales"
creo que esos "problemas" en la version sueca/danesa es un reflejo de alguna forma de su sociedad y no tienen porque ser adaptables a otros ambitos.
por eso creo que son adaptaciones fallidas,(es verdad que en the bridge vinos el primer capitulo los problemas de corrupcion y fronterizos) aunque solo he visto un 1 episodio
y respeto a la adapacion español creo que seria bueno coger solo la premisa y hacerlo en españa/pais vasco o cataluña pero en la actualidad no en futuros hipoteticos, creo que seria una forma para acercanos un problema actual y poder ver las 2 caras en su habiente. pero
luego pienso que saldria una serie de topicos esteriotipos y seme quitan las ganas de verla
loremathison
bueno todos saben q adoro esta serie y no me voy a cansar nunca de agradecer a la globalizacion e internet la posiblidad de haberla disfrutado casi en simultaneo con los amigos nordicos...
Respecto a las remakes no pude, no soporte ver ninguna de las dos, toda la culpa es de esa inmensa actriz llamada Sofia Helin y su asombrosa interpretacion de Saga Noren...
Creo q como decis mas arriba, mas alla de q la idea pueda explotarse en casi cualquier frontera del mundo, los personajes le aportan tanto a la serie, q luego sudece lo q sucedio con the bridge y la trsite y pobre actuacion de la blonda q hace de sonya cross:
"Volviendo a ‘Bron Broen’, no hay que engañarse. Gran parte del éxito cualitativo de este oscuro thriller sueco son sus dos personajes principales, dos policías interesantes, diferentes, con química y con una amistad desarrollada de forma exquisita alrededor de buenos casos policiales. La idea es buena pero el talento detrás de su desarrollo es más que evidente"
yo por mi parte q soy argentina, me encantaria ver un the bridge en la frontera argentina-chile, en plena cordillera de los andes con ese inmenso y enorme paisaje nevado, o algo mas temerario la triple frontera con paraguay y brasil...
ticogotenks
El chiste de Bron/Broen no es la idea x muy exportable q sea, si no los 2 personajes principales y su intereaccion.
Me vi la primera temp de Bron/Broen hace 8 meses aprox, hace no mucho trate de ver la americana y la verdad que me dieron ganas de pegarle en la cara a la hermosa pero sosa de Diane Kruger. Que personaje mas mal dibujado y mal actuado, parece un pollo sin cabeza... si hasta me llego a dar pena por la actriz. Obiamente no pase del primer cap.
Con The Killing les salio muy bien, pero con The Brigde para nada.
ariel_neomatrix
Recuerdo cuando salió la adaptación mexicana de betty la fea y querían venderla como mejor que la original colombiana. hasta en la version de EEUU en final de temporada hicieron un crossover con la betty americana junto a betty la mexicana solo por que la productora era Salma Hayek