Cada semana nos sigue llegando un nuevo capítulo de 'Dragon Ball Daima', y aunque está demostrando ser una serie de aventuras bastante potable y con el alma del anime clásico... pues la nueva historieta de Goku no termina de calar con algunos fans y casi parece que cada semana hay una nueva polémica.
¿Nos aclaramos?
Aunque esta vez el lío no está viniendo por los retcons ni el regustillo a 'Dragon Ball GT', sino por el subtitulado de la versión española. Porque se ha vuelto a avivar un debate que ya parecía más muerto que muertín: el de la "Onda Vital" contra el "Kamehameha".
Resulta que en el capítulo 8 de 'Dragon Ball Daima', Goku lanza por primera vez su ataque clásico para poder derrotar al tercer Tamagami y hacerse con una de las Bolas de Dragón del Reino Demoníaco. Y en los subtítulos en castellano, se ha vuelto a nombrar a este ataque como "Onda Vital" en lugar del ya instaurado Kamehameha.
Incluso en los doblajes más modernos del anime, como la recientísima 'Dragon Ball Z Kai', ya se ha normalizado el uso de "Kamehameha" y otros ataques en japonés en lugar de usar las traducciones españolas que se hicieron en su momento. Pero, por el motivo que sea, en la traducción de los subtítulos se ha preferido incluir la traducción clásica del ataque de Goku... Y, bueno, pues ya está otra vez la guerra abierta entre los fans.

"Me arrodillo y aplaudo a la persona que en los subtítulos de Daima ha puesto "Onda Vital" en lugar de "Kamehameha" Me parece una genialidad y quejarse por ello es una tontería por varios motivos", decía un fan en X (Twitter). Otro fan a favor añadía que "Que en Crunchyroll han traducido Kamehameha como Onda Vital en el último capítulo de Daima. ME ENCANTA"
El debate ya llevaba años muerto y enterrado, pero los subtítulos de Crunchyroll han vuelto a reabrir la veda. Y la verdad es que muchos fans no están contentos con el cuidado a la traducción y están poniendo finos en redes a los traductores, la plataforma, y hasta al estudio de animación.
"Ya estoy hasta los cojones que Bandai Namco o Toei Animation se ría de nosotros con malas traducciones de Dragon Ball... Que la nostalgia mola y tiene magia, pero que el capitulo 8 de Dragon Ball Daima nos metan un Kamehameha traducido como Onda Vital...Es volver a los 90", contraatacaba otro fan.
Tampoco andaba muy feliz quien escribió: "Decepcionante, la Onda Vital en el doblaje murió hace más de 15 años, no tenía sentido traerla de vuelta, en el doblaje castellano ya no se dice así. Pienso que es un "intento" de atraer a los nostalfans españoles. ¿Qué sigue? ¿Cañón súperletal? ¿Rayo Maléfico?"
Total, que para bien o para mal, 'Dragon Ball Daima' sigue dando que hablar. Aunque hay que decir que muchos detalles de la traducción de los subtítulos tampoco anda muy fina. Como llamar "Nameks" a los "Namekianos" o usar el "Saiyajin" en vez de "Saiyan", que es menos popular en la traducción española.

Ahora queda por ver si el doblaje en castellano sigue manteniendo el Kamehameha o también recupera el Onda Vital, que parece que este debate no lo vamos a superar en la vida.
En Espinof | Los mejores animes de 2024... por ahora
En Espinof | Ni Goku ni Freezer: Akira Toriyama presentó hace años al personaje más poderoso de 'Dragon Ball' y es una genialidad
Ver 14 comentarios
14 comentarios
Sygurd
Y después defienden el doblaje español; de pena ajena, a lo "A todo gas"
niccoktero2
Siempre me ha molado onda vital pero claro ya te obliga a traducir todos los ataques
geodatan
Me he visto el último capítulo de Dragon Ball original justo cuando Goku derrota a Piccolo Jr. Sangre, brazos rotos, desmembramientos.... Y en Daima ni un solo rasguño, ni sangre ni nada. Y la ropa inmaculada.
Ni Daima, ni Super cumplen con las expectativas en "realismo" dentro de la saga. Todo muy limpio y sin sangre. El robot de Daima que tiene una bola de dragón, no pierde ni un solo brazo por el Kamehame. No hay consecuencias en ésta serie, ni en Super. No están a la altura. (y el diseño de la cara de los niños....es una pelota) Al menos podrían haber copiado los diseños de Dragon Ball original en cuanto a las cabezas...
Es un producto para vender, de la misma manera hace Hollywood con sus IP's. Un desastre.
storagejap
Eso de que los traductores se tomen licencia para adaptar como les sale de las pelotas es un poco equisde.
Muy bien eso como guiño, pero a lo mejor deberían hacer su trabajo de adaptar lo más fielmente los diálogos. No necesito subtítulos y me alegro de haberlos desactivado en todos los animes porque muchas veces se inventan partes del diálogo o utilizan palabras ambiguas que cambian radicalmente el significado y el contexto de tramas enteras.
Sin ir más lejos me dio por ver Dandadan con subtítulos porque había mucha gente ensalzando el trabajo de adaptación y una cosa es que te des la licencia de adaptar expresiones que tal vez si escribes tal cual la literalidad del idioma japonés no se llega a captar (se ha perdido el fansub de calidad donde los traductores ponían la expresión literal y una nota para darle el contexto), pero es que una cosa es eso y la otra es fliparse para cambiar totalmente los diálogos. En plan de cambiar cuando hacen referencia a desfallecer y literalmente lo adaptan como morir o viceversa. Luego eso lleva a confusión porque te han dicho que el personaje estaba muerto y en japonés no lo dice (esto es un ejemplo, no recuerdo exactamente lo que fue pero era algo similar).
Onda vital además es algo sólo de España, en el resto de comunidades autónomas se dejó el original Kame-hame. A mí sinceramente no me trae ninguna nostalgia, más bien me da vergüenza que habiendo traído a España Dragón Ball 10 años después de su primera llegada a Catalunya por ejemplo, lo adaptase tan mal. Songohanda, VeJeta, Onda Vital (hasta cuando se transforma en SSJ o usa el Kaioken...
bobdylan
Que notición!!!
aizak
Yo soy de los q ya q nos hemos tirado 20 o 30 años con la ONDA VITAL, pues yo continuo con esa traducción.
Igual que para mi, que soy ya cuarenton, yo digo SPIDERMAN (foneticamente) aunque lo real sea ESPAIDERMAN, pero ya nuestra cultura popular, todo el mundo ha dicho en España siempre SPIDERMAN, pues es otro ejemplo, de que yo ya lo dejaria asi.
Pero tmpoko es ningún drama, q la gente está fatal xDD